• 中国文明网总站 | 收藏我们 | 设为首页
  • 您所在的位置: 首页 > 市直视窗

    堪称央视长沙日 美丽长沙大年初一刷屏央视

    发布时间:02/18 2018  来源:长沙文明网

      【编者按】

      2月16日(农历大年初一),中央电视台综合频道《新闻联播》栏目,对长沙市民欢度春节的热闹景象进行了报道,在栏目片尾同步直播了长沙美丽的湘江夜景呈现给全国观众;《经典咏流传》栏目中,以长沙铜官窑出土的唐代铜官窑瓷器题诗《君生我未生》为背景,由中国第一代钢琴演奏家巫漪丽老师伴奏,压轴演出了一曲荡气回肠的《梁祝》;央视全网播发《Liuyang Fireworks》专题片,报道浏阳烟花,近日将在央视国际频道滚动播出。星辰在线特别整理16日央视播出内容,让广大网友一睹为快。

    《新闻联播》关注长沙社区庆新春

    长沙市民以独特的方式庆贺农历新年,用真挚的祝福传递喜悦。来源:央视

      辞旧迎新、万家欢聚之际,习近平总书记在2018年春节团拜会上发表的重要讲话,点燃了亿万人民奋进新时代的奋斗激情,共筑中国梦的磅礴力量。大家在欢度新春的同时,表示要以奋斗者的精神风貌迎接新时代的第一春。广大长沙市民也以独特的方式庆贺农历新年,用真挚的祝福传递喜悦。

      (在湖南长沙,退休老同志挥毫泼墨,为社区百姓送上新春祝福。来源:央视)


    《新闻联播》镜头直播长沙夜景

    在2月16日晚《新闻联播》中同步直播了长沙湘江路的美丽夜景。来源:央视

      在2月16日播出的央视《新闻联播》上,看到咱们长沙的夜景了吗?湘江中路万达广场,心里还有点小激动呢!

    《经典咏流传》聚焦长沙铜官窑经典作品

    来源:央视

      在《经典咏流传》栏目中,以在长沙铜官窑出土的唐代铜官窑瓷器题诗《君生我未生》为背景,由中国第一代钢琴演奏家巫漪丽老师伴奏,压轴演出了一曲荡气回肠的《梁祝》。

      (视频:《经典咏流传》节目片段。来源:央视)

      相关链接:

      诗词原文

      《君生我未生》

      唐/佚名

      君生我未生,我生君已老。

      君恨我生迟,我恨君生早。

    唐代长沙窑的“君生我未生”瓷壶 。资料图

      于1974——1978年间出土的“君生我未生”瓷壶 ,是长沙铜官窑出土的众多文物之一。瓷器上所题都市商贾、歌楼妓馆、游子旅人的诗,根植于都市社会的土壤,成为中唐时期新兴的市民文学的一个品种。铜官窑瓷诗的多数不能登大雅之堂。其内容“不歌颂皇室”、“不抒写文人学士们谈贫诉苦之情”、“不讲论国制朝章”、也“不热衷于佛理宣传”。它在创作上以写实为宗,开宗明义,朴实无华,通俗易懂,毫不造作。在艺术风格上吸取了风诗“赋、比、兴”的手法,创造出一种市民需要,商贾喜爱的新品种——瓷诗,开诗人瓷的先河。(跟随铜官的陶瓷文创者一起重回唐时的长沙窑 )

    央视全网播发专题片报道浏阳烟花

      (2月16日央视全网播发《Liuyang Fireworks》专题片,报道浏阳烟花。来源:央视)

      2月16日(大年初一),央视全网播发《Liuyang Fireworks》专题片,报道浏阳烟花。近日,将在央视国际频道(CCTV-news)滚动播出。

    It's New Year's Eve. Zhang Qiuming and his colleagues are all suited-up and equipped at the work site. They have been preparing for half a month.

      虽然正值除夕,刚入夜,张秋明和他的同事们已经穿好工作服来到预定场地,摆好了阵势。为了这一天,他们准备了半个多月。

    It's a fireworks performance in Liuyang city. Many people would appreciate the beautiful fireworks for the celebration of the Spring Festival tonight.

      这是浏阳花炮的又一次商业演出。今夜,许多人将聚在一起,仰望天空中绚丽的烟火,共度佳节。

    Liuyang is called the "city of fireworks" in China. It's also the largest base for fireworks production and exportation in the world. There are all kinds of fireworks with various forms and colors, which can be used on different occasions. They are favorites for many galas and ceremonies.

      湖南浏阳是中国花炮之乡,也是全球最大的花炮生产和出口基地。这里的花炮种类繁多,设计、造型和色彩多种多样,能适应各种场合、各种地区,深受大型晚会和节庆庆典的青睐。

    Zhang grew up surrounded by the noise of firecrackers. Whenever good things happen or people feel happy, they'd always celebrate with fireworks. "In Liuyang, the Spring Festival is celebrated by setting off three bunches of firecrackers. One for the reunion dinner, one before closing the door at New Year's Eve, and one when you open the door on the first morning of the new year. The more firecrackers, the better."

      张秋明从小成长在花炮窝里。家中凡有喜事,总少不了放鞭炮和烟花。“浏阳人过年,三挂鞭炮是必不可少的。吃团圆饭,除夕晚上关门,早上开柴门,都要放,越长越好。”

      People even keep the red residues for more than a week, symbolizing lasting prosperity.

      家家户户门口的鞭炮皮十几天不扫,寓意新年红红火火。

    As a professional fireworks operator, Zhang can do more than "light up the sky."

      不过,作为专业焰火师,张秋明的职责不仅仅是让整个烟花表演变得“热闹”。

    "For us, the sky is the canvas and the fireworks are the paint," he says, adding, "Fireworks are abstract. It's the combinations of colors."

      “我们焰火师,天空当纸,烟花当墨,齐天作画。”张秋明说,“烟火很抽象,是以用色调来表达。”

    "Red stands for passion; gold for dreams; white for snow; green for spring; and blue for the sea and the sky. Red and gold are always the colors for the Chinese Spring Festival." Zhang and his crew would combine different types and sizes of fireworks to achieve certain visual effects.

      “红色,热烈;金色,梦想;白色,飘雪;绿色,春天;蓝色,海洋,天空。春节,红色和金色,永远是中国的主色调。”不同的烟花品种,不同的规格尺寸,通过排兵布阵,燃放出不同的层次效果和画面。

    The designs of the fireworks change every year according to the Chinese Zodiac. 2018 is the Year of the Dog, so the designers chose the shape of a dog. "Bow-wow sounds like 'prosperity' in the Chinese language."

      每年春节的烟花设计,都会根据当年的生肖有所变化。2018年是狗年,焰火设计师选用了瑞犬图案的彩灯,为表演增加气氛。“狗叫旺旺嘛。”

    Modern fireworks can be more complicated than we imagine. To guarantee the best show, operators need to program and operate on computers and remote controls. Laser and music are also indispensable for a grand show.

      现代的烟花燃放,远比人们想象中复杂。要成功将精心设计的礼花弹送上天空,需要提前编程,通过电脑和控制器进行操作。激光、配乐也是盛大的烟火表演不可缺少的元素。

      Zhang missed several festivals with his family because of the preparation for the shows. "From January 1 to the Lantern Festival, we make fireworks without a single break." He says, "Not until after the Spring Festival holidays can we join our families."

      为了节庆时期的烟花表演,张秋明常常不能回家过年。“从元旦开始一直到元宵,是我们最忙的时候”,他说,“每年都是春节以后才能和家人团聚。”

    He has brought, however, loads of happiness to other people. Besides major cities in China, his fireworks have also illuminated the night sky of New York City, dazzling overseas Chinese in lands far away on Chinese New Year’s Eve.

      但他为人们带去了无穷的欢乐。他的烟火,不仅在全国各大城市的夜空出现过,还曾点亮纽约的除夕之夜。人们对故乡的思念,对未来美好的希冀,都化作异乡夜空中绚丽的华彩。

    "Fireworks are not all for the passion. There can also be some deep emotions," says Zhang. "The key is to arouse the sympathy of the audience."

      “烟火并不是完全代表激情和热烈的东西,它同样可以抒发深层次的感情。”张秋明说,“关键是要引起观众的共鸣。”

    With another bang, the colorful sparks spiraled into the sky and won a big round of applause. With such happiness and excitement, the Spring Festival has arrived.

      随着又一声炮响,闪亮的礼花螺旋形绽开,引得观众一阵欢呼。这份热闹与欢乐,拉开了真正春节的序幕。

    附件下载:
    分享到: 微信 新浪微博 QQ空间 腾讯微博